Niniejsza strona jest reakcją na zastanawiający brak informacji o języku gruzińskim w języku polskim. Skoro żaden fachowiec nie podzielił się swoją wiedzą, czuję się rozgrzeszony i czynię to niniejszym w odniesieniu do podstaw języka, którego bynajmniej nie znam biegle.
W niniejszym opracowaniu kolory (z wyjątkiem linków i tabel w rozdziale "Alfabet i pismo" ▼ ) mają przyporządkowane nastepujące funkcje:
- biały - słowa gruzińskie,
- czarny (cienka czcionka) - tekst lub symbole-objaśnienia gramatyczne i stylistyczne,
- czarny (grubsza czcionka) - słowa polskie i inne (nie gruzińskie),
- pozostałe - morfemy (lub ich wersje).
Użyto także symboli: ▼ - link (odsyłacz) lokalny (do innej części niniejszej strony) ■ - link zewnętrzny (do Internetu) * - rdzeń wyrazu ** - podstawa słowotwórcza
Tylko mniej znane terminy gramatyczne i językoznawcze mają linki do Internetu (przeważnie Wikipedia).
W celu prawidłowego wyświetlania zawartości strony, należy ustawić kodowanie na unikod (UTF-8).
Czcionką, która zawiera litery gruzińskie na niniejszej stronie, jest Sylfaen (zwykle jest już zainstalowana w systemie).